Keine exakte Übersetzung gefunden für دورية بحرية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch دورية بحرية

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • begrüßt die Abhaltung der vierundneunzigsten Tagung (Seeschifffahrtstagung) der Internationalen Arbeitskonferenz vom 7. bis 23. Februar 2006, die der Verabschiedung des konsolidierten Seearbeitsübereinkommens gewidmet war;
    ترحب بالدعوة إلى عقد الدورة الرابعة والتسعين (البحرية) لمؤتمر العمل الدولي خلال الفترة من 7 إلى 23 شباط/فبراير 2006، لاعتماد اتفاقية العمل البحري الموحدة؛
  • nimmt außerdem mit Anerkennung davon Kenntnis, dass die Seerechtsabteilung in Zusammenarbeit mit anderen Partnern im Rahmen des TRAIN-SEA-COAST-Programms einen Ausbildungskurs über die Entwicklung, Ausweisung und Bewirtschaftung von Meeresschutzgebieten erarbeitet hat und dass der erste regionale Ausbildungskurs mit Erfolg vom 15. bis 20. Januar 2007 in Honiara durchgeführt wurde;
    تلاحظ مع التقدير أيضا أن الشعبة أعدت، بالتعاون مع شركاء آخرين في إطار البرنامج التدريبي لإدارة المناطق البحرية والساحلية، دورة تدريبية عن تطوير وإقامة وإدارة المناطق البحرية المحمية، وأن الدورة التدريبية الإقليمية الأولى، التي عقدت في هونيارا في الفترة من 15 إلى 20 كانون الثاني/يناير 2007، تكللت بالنجاح؛
  • erneut erklärend, dass die Festigung und Förderung des Friedens, der Sicherheit und der Zusammenarbeit in der Mittelmeerregion in erster Linie Sache der Mittelmeerländer ist,
    وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي لبلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط في تدعيم وتعزيز السلام والأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط،
  • begrüßt den unmittelbar bevorstehenden Einsatz der sechzehn Seepatrouillenboote der MINUSTAH zur Unterstützung der Küstenwache der Haitianischen Nationalpolizei bei ihrer Aufgabe, die Seegrenzen Haitis zu schützen und zu überwachen;
    يرحب بالنشر الوشيك لستة عشر زورقا من زوارق الدوريات البحرية التابعة للبعثة لدعم حرس السواحل التابعين للشرطة الوطنية الهايتية في إنجاز مسؤولياتهم عن حماية الحدود الساحلية لهايتي وتسيير دوريات على امتدادها؛
  • ermutigt in Reaktion auf das Schreiben der Übergangs-Bundesregierung vom 9. Dezember 2008 die Mitgliedstaaten, auch weiterhin mit der Übergangs-Bundesregierung bei der Bekämpfung der Seeräuberei und der bewaffneten Raubüberfälle auf See zusammenzuarbeiten, stellt fest, dass der Übergangs-Bundesregierung die Hauptrolle bei der Ausrottung der Seeräuberei und der bewaffneten Raubüberfälle auf See zukommt, und beschließt, dass die Staaten und die Regionalorganisationen, die bei der Bekämpfung der Seeräuberei und der bewaffneten Raubüberfälle auf See vor der Küste Somalias zusammenarbeiten und deren Namen dem Generalsekretär von der Übergangs-Bundesregierung vorab notifiziert wurden, für einen Zeitraum von 12 Monaten ab dem Datum der Verabschiedung der Resolution 1846 ermächtigt sind, in Somalia alle erforderlichen und geeigneten Maßnahmen zu ergreifen, um seeräuberische Handlungen und bewaffnete Raubüberfälle auf See gemäß dem Ersuchen der Übergangs-Bundesregierung zu bekämpfen, wobei alle auf Grund dieser Ermächtigung ergriffenen Maßnahmen im Einklang mit dem anwendbaren humanitären Völkerrecht und den internationalen Menschenrechtsnormen stehen müssen;
    يشجع الدول الأعضاء، ردا على الرسالة الواردة من الحكومة الاتحادية الانتقالية المؤرخة 9 كانون الأول/ديسمبر 2008، على مواصلة التعاون مع الحكومة الانتقالية في مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر، ويلاحظ دور الحكومة الأساسي في استئصال جذور القرصنة والسطو المسلح في البحر، ويقرر أنه يجوز، لمدة 12 شهرا اعتبارا من تاريخ اتخاذ القرار 1846، أن تقوم الدول والمنظمات الإقليمية المتعاونة مع الحكومة الانتقالية في مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال على أساس إخطار مسبق توجهه الحكومة الانتقالية إلى الأمين العام، باتخاذ جميع التدابير المناسبة في الصومال، من أجل قمع أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر، بناء على طلب الحكومة الانتقالية، شريطة أن تتماشي أي تدابير تتخذ عملا بالإذن المنصوص عليه في هذه الفقرة مع القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان الدولي المنطبق؛
  • erneut erklärend, dass die Festigung und Förderung des Friedens, der Sicherheit und der Zusammenarbeit in der Mittelmeerregion in erster Linie Sache der Mittelmeerländer ist,
    وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي لبلدان البحر الأبيض المتوسط في تدعيم وتعزيز السلام والأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط،
  • erneut erklärend, dass die Festigung und Förderung des Friedens, der Sicherheit und der Zusammenarbeit in der Mittelmeerregion in erster Linie Sache der Mittelmeerländer ist,
    وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي لبلدان حوض البحر الأبيض المتوسط في تدعيم وتعزيز السلام والأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط،
  • Bei den heurigen Wahlen ging es dabei um das Verbot,trächtige Schweine oder Zuchtkälber anzubinden oder in Verschlägenzu halten, die das Tier daran hindern, sich frei zu bewegen, sichhinzulegen oder seine Gliedmaßen auszustrecken.
    وهذا العام كانت إحدى القضايا المطروحة للتصويت تدور حولقانون يحظر حبس أو ربط إناث الخنازير الحبلى أو عجول التسمين إلى حبل،على نحو يمنع الحيوان من الدوران في المكان بحرية، أو الرقود، أو بسطقوائمه إلى أقصى حد.
  • Beispielsweise drohen die zunehmende Bedeutung derchinesischen Marine und Chinas Ansprüche auf See mit den US- Interessen zu kollidieren, unter anderem auch mit Amerikastraditioneller Betonung der Freiheit der Meere.
    على سبيل المثال، يهدد الدور البحري المتوسع للصين ومطالباتهاالبحرية بالاصطدام بمصالح الولايات المتحدة، بما في ذلك التأكيدالأميركي التقليدي على حرية البحار.
  • An der seit Jahren andauernden Operation nehmen 5-10 Kampfschiffe, 1-2 Versorgungsschiffe und 2-4 Flugzeuge zur Seeraumüberwachung sowie Truppen von 26 europäischen Seestreitkräften teil. Zweifellos hat diese Aktion dazubeigetragen, die Angriffe der Piraten einzudämmen, wenn nicht garzu beenden.
    إن هذه العملية، التي تعقد سنوياً وتشتمل على 5 إلى 10 سفنقتالية، و1 إلى 2 سفينة معاونة، و2 إلى 4 طائرة دورية بحرية، تضم 26قوة بحرية أوروبية، ولقد ساعدت بلا أدنى شك على إعاقة، إن لم يكنإنهاء، هجمات القراصنة.